dripping on the breast
sweet juice of melon –
the eyes savour
(Romanian)
curgînd pe piept
zeamă de pepene –
în ochi savorea
În cumpănă cu tot ce-a fost, pe-o rază de lumină, In balance with the past, on the track of light, we're advancing Blaga
înaintăm prin foi, prin aur răvăşit, prin brumă fină.
Through leaves, through rummeged gold, through fine hoarfrost.
miercuri, 28 februarie 2007
delight / delicii
luni, 26 februarie 2007
on the desk / pe masă
sunglasses on the table -
a fly's making up
in their mirror
(Romanian)
ochelarii pe masă -
o muscă se fardează
în oglinda lor
sâmbătă, 24 februarie 2007
unforgettable / de neuitat
lonely birches -
on the bare bench
a forget-me-not bunch
(Romanian)
mesteceni stingheri –
buchet de nu-mă-uita
pe banca goală
vineri, 23 februarie 2007
resting moment / adăstînd
sky reflected deep
in the drop from the eyelash -
old man sitting in the sun
(Romanian)
cer adînc răsfrînt
în picurul din geană -
bătrîn la soare
joi, 22 februarie 2007
at ford / la vad
on the river side
the willow humming the wind -
no one at ford
(Romanian)
la malul apei
salcia-ngînă vîntul -
nimeni la vad
miercuri, 21 februarie 2007
rise / răsărit
bare field –
between bull’s bugles
the rising sun
(Romanian)
cîmpul gol –
între coarnele taurului
răsare soarele
duminică, 18 februarie 2007
balancing / în leagăn
children on the swing –
balancing shadows
in grandpa`s eyes
(Romanian)
copii în leagăn –
pe faţa bunicului
trec umbre-n balans
vineri, 16 februarie 2007
more serene / mai mult senin
flocks going away –
between rare leaves
more and more serene
(Romanian)
stoluri se tot duc –
printre frunzele rare
tot mai mult senin
miercuri, 14 februarie 2007
from the sling / din praştie
poplar’s bare branches –
thrown away from the sling
the moon
(Romanian)
crengi goale de plop –
scăpată din praştie,
departe, luna
marți, 13 februarie 2007
fall / toamnă
eddy of leaves -
sharing last cigarette
with the firing squad
(Romanian)
vîrtej de frunze –
împărţind ultima ţigară
cu plutonul de execuţie
luni, 12 februarie 2007
old bench / vechea bancă
white clouds without hurry –
on a ruined bench
weeding mushrooms
(Romanian)
nori albi fără zor –
pe banca povîrnită
prăsesc bureţii
on a ruined bench
weeding mushrooms
(Romanian)
nori albi fără zor –
pe banca povîrnită
prăsesc bureţii
duminică, 11 februarie 2007
on the lap / în poală
nothing new under the trees
only breezes and trembling –
the letter on the lap
(Romanian)
nimic nou sub pomi
doar adieri şi tremur –
scrisoarea în poală
only breezes and trembling –
the letter on the lap
(Romanian)
nimic nou sub pomi
doar adieri şi tremur –
scrisoarea în poală
sâmbătă, 10 februarie 2007
last oblation / ultima jertfă
convalescent sky -
smoke of dry leaves rising
last oblation
(Romanian)
cer convalescent -
iz de frunză uscată
ultima jertfă
smoke of dry leaves rising
last oblation
(Romanian)
cer convalescent -
iz de frunză uscată
ultima jertfă
joi, 8 februarie 2007
richness / bogăţie
naked ankles in the wave
dispersed in the sand -
tingling bracelets
(Romanian)
gleznele goale în
valul risipit pe nisip -
brăţări de-mbogăţit
dispersed in the sand -
tingling bracelets
(Romanian)
gleznele goale în
valul risipit pe nisip -
brăţări de-mbogăţit
luni, 5 februarie 2007
winter butterfly / fluturele iernii
down of a seed
trembling on a dry stump –
winter butterfly
(Romanian)
puf de sămînţă
tremurînd pe-un ciot uscat -
fluture-n iarnă
trembling on a dry stump –
winter butterfly
(Romanian)
puf de sămînţă
tremurînd pe-un ciot uscat -
fluture-n iarnă
duminică, 4 februarie 2007
restlessness / nelinişte
scorching midday –
in the leaves’ rustling
only nonchalance
(Romanian)
miez de zi torid -
în zbaterea frunzei
doar nepăsare
in the leaves’ rustling
only nonchalance
(Romanian)
miez de zi torid -
în zbaterea frunzei
doar nepăsare
sâmbătă, 3 februarie 2007
fragrance / mireasmă
summer heat -
the fragrance of falling drops
biteing the road dust
(Romanian)
arşiţa verii -
miros de picuri muşcînd
praful din drum
the fragrance of falling drops
biteing the road dust
(Romanian)
arşiţa verii -
miros de picuri muşcînd
praful din drum
vineri, 2 februarie 2007
a twittering / un ciripit
a discourse on
the dynamic of the silence -
only a twittering
(Romanian)
discurs asupra
dinamicii tăcerii -
doar un ciripit
the dynamic of the silence -
only a twittering
(Romanian)
discurs asupra
dinamicii tăcerii -
doar un ciripit
Abonați-vă la:
Postări (Atom)